
Detail from | Detalle de: Calaveras del montón. Número 2, 1910
Calaveras from the Heap. Number 2 | Calaveras del montón. Número 2
José Guadalupe Posada (illustrator | ilustrador)
Anonymous (author) | Anónimo (autor)
Calaveras del montón. Número 2
[Ciudad de] México: Imprenta de Antonio Vanegas Arroyo, 1910
After providing satirical epitaphs for ordinary calaveras (the thieving pawnbroker, the butcher with his stinky pork rinds), these verses shift subject to the political activist Francisco I. Madero. At the time, Madero was on the run, in Texas—having fled Mexico following imprisonment on a charge of sedition for organizing the movement against the re-election of dictator Díaz. The verses appear to be encouraging Madero to slow down, lest he end up a calavera on the heap: “Don’t run so hard, Madero, / Slow down your pace / Because at that clip / … people will say / what a horrible calavera!”
Después de varios epitafios satíricos para calaveras comunes (el empeñero, el carnicero, el tocinero y su hediondo chicharrón), estos versos se centran en el activista político Francisco I. Madero, quien, en ese momento se encontraba refugiado en Texas, después de salir de la cárcel bajo cargos de sedición por organizar el movimiento antirreeleccionista contra Porfirio Díaz. Los versos parecen pedirle que tome las cosas con más calma, pues al ritmo que va terminará siendo solo una calavera del montón: “No corras tanto Madero / Detén un poco tu trote, / Porque con ese galope / … te gritará la gente; / ¡A que horrible calavera!”
: The Miriam and Ira D. Wallach Division of Art, Prints and Photographs